terça-feira, 18 de janeiro de 2022

.: Edição especial de "Ulysses" chega repleta de gravuras e textos extras


O grande romance do século XX ganha edição especial com ampla fortuna crítica, gravuras de Robert Motherwell e tradução revisada de Caetano W. Galindo.

Em 2 de fevereiro, completa-se 100 anos da publicação do grande romance do século XX: "Ulysses", de James Joyce. Para celebrar a data, a Companhia das Letras lança em 27 de janeiro uma edição especial do clássico, trazendo a consagrada tradução de Caetano W. Galindo, revisada pelo tradutor dez anos após a primeira publicação.

Em projeto gráfico especial, a obra conta com gravuras do artista plástico Robert Motherwell - feitas para uma edição especial e limitada de 1988.  Em cerca de 100 páginas, a edição apresenta amplo aparato crítico com textos inéditos de Dirce Waltrick do Amarante, Fábio Akcelrud Durão, Fritz Senn, John McCourt, Sandra Guardini Vasconcelos e Vitor Alevato do Amaral; além das resenhas escritas à época do lançamento (em traduções inéditas) por Louis Gillet e Joseph Collins.

O clássico traz a história de Leopold Bloom, homem que sai de casa pela manhã, cumpre com as tarefas do dia e, pela noite, retorna ao lar. Tal como o Ulisses homérico, Bloom precisa superar numerosos obstáculos e tentações até retornar ao apartamento onde sua esposa, Molly, o espera. Para criar esse personagem rico e vibrante, Joyce misturou numerosos estilos e referências culturais, num caleidoscópio de vozes que tem desafiado gerações de leitores e estudiosos ao redor do mundo. Você pode comprar o livro neste link.


Textos extras na edição

  • "Em defesa da dificuldade", de Fabio Akcelrud Durão.
  • "Ulysses: Um jogo inesgotável", de Fritz Senn.
  • "James Joyce: Um mestre do romance", de Sandra Guardini Vasconcelos.
  • "Ulysses no Brasil, de Vitor Alevato do Amaral.
  • "Ulysses na Irlanda", de John McCourt. “Ulysses in Ireland 1922-2022”. Este texto, produzido especialmente para esta edição, apresenta os principais pontos do livro "Consuming Joyce: 100 Years of ‘Ulysses’ in Ireland" (no prelo). Tradução de Cristian Clemente.
  • "Auto de fé e Bloomsday", de Dirce Waltrick do Amarante.
  • "Paris, 1925: No caminho de Joyce", de Louis Gillet. Texto originalmente publicado em 1o de agosto de 1925, em Revue des Deux Mondes, sob o título “Du côté de chez Joyce”. Tradução e notas de Sandra M. Stroparo.
  • "Nova York, 1922: A espantosa crônica de James Joyce", de Joseph Collins. Texto originalmente publicado em 28 de maio de 1922, em The New York Times, sob o título “James Joyce’s Amazing Chronicle”. Tradução de Rogério W. Galindo.


Sobre o autor
James Joyce
nasceu em Dublin, em 1882. Era o mais velho dos dez filhos de uma família que, após uma breve prosperidade, caiu na pobreza. Depois do começo da Segunda Guerra Mundial, foi morar na França ainda não ocupada e, em dezembro de 1940, conseguiu uma permissão para morar em Zurique, onde morreu em 1941.


Serviço:
"Ulysses - Edição Especial", James Joyce
Tradução: Caetano W. Galindo
Número de páginas: 848
Lançamento: 27 de janeiro de 2022
Você pode comprar o livro neste link.
    


0 comments:

Postar um comentário

Deixe-nos uma mensagem.

Tecnologia do Blogger.