sexta-feira, 28 de maio de 2021

.: Hora e vez dos contos: Juan Rulfo e D. H Lawrence em edições imperdíveis

Em duas grandes coletâneas de contos, a José Olympio traz novamente dois grandes autores em lançamentos icônicos, não só por seus projetos gráficos ou por seus autores renomados, mas pela singularidade da literatura apresentada. Juan Rulfo, com seu "Chão em Chamas", com tradução de Eric Nepomuceno – primeiro e único livro de contos do autor,  e D. H. Lawrence, com "O Cigano e Outras Histórias", o autor de "O amante de Lady Chatterley". Já nas livrarias.

"Esta é a primeira edição “solo”  de "Chão em chamas", que até então havia sido publicada junto ao clássico do autor", Pedro Páramo


"D. H. Lawrence sempre esteve à frente de seu tempo em questões de gênero e se revelou muito perspicaz sobre o comportamento sexual dos seus personagens", Andrew Harrison, autor de The Life of D. H. Lawrence e diretor do D. H. Lawrence Research Centre


A editora José Olympio segue abrindo alas para os clássicos da casa, ressaltando a importância e trazendo à luz fabulosos autores em novas edições, dignas de nota. É o caso destes dois. A começar por "Chão em Chamas", de Juan Rufo. A singularidade da escrita de Rulfo é ressaltada à exaustão por críticos literário. Muitos o descobriram com “Pedro Páramo”, romance que foi parar nas salas de aula de literatura e oficina de escrita como “modelo a ser seguido”. Grande nome da literatura latino-americana, não à toa, o mexicano Rulfo chamou atenção de ninguém menos que do colombiano Gabriel Garcia Marquez. No Brasil são colegas de casa no Gruopo Editorial Record, ambos traduzidos pelo jornalista e escritor Eric Nepomuceno, que nutria amizade com os escritores e tinha conhecimento além da leitura daquilo que deveria traduzir. Com linguagem coloquial e extremamente enxuta, Rulfo apresenta um cenário de injustiça, violência, morte e falta de perspectivas, que em alguns casos é consequência da Revolução Mexicana (1910) ou da Guerra Cristera (1927-1929). "Chão em chamas" é hoje um clássico da literatura mexicana e latino-americana e provavelmente um dos livros de contos mais traduzidos para outras línguas no mundo.


“A leitura profunda da obra de Juan Rulfo me deu, enfim, o caminho que buscava para continuar meus livros.”, Gabriel García Márquez


É importante tocar na tradução de Nepomuceno, que escreveu uma nota que abre o livro. Vale destacar o que disse o tradutor acerca de "Chão em Chamas" e de Rulfo em geral: o rigor da escrita do mexicano, que não deixa arestas em seu texto. Tudo está como deveria estar. Fica evidente em sua prosa a minúcia com que trata sua narrativa: uma escultura. Um texto lapidado, sem muitos rodeios e que, marca do autor, deixa reflexões e passagens no leitor que dificilmente se desvencilharão em poucos dias. “É que somos muito pobres” e “Luvina” são contos que traduzem dor, esperança, desalento, o desassossego latino. E também a beleza das relações. Da morte à unidade. Se choro nem vela: o que é, é o que está.




“Em pleno século XX, Lawrence se colocou no centro da discussão sobre o que significava ser moderno”, The Guardian


O outro título que a J. O traz às livrarias é "O Cigano e Outras Histórias", de D. H Lawrence, que muitos conhecem pelo clássico "O amante de Lady Chatterley". Mesmo tendo sido escrita no início do século XX, a obra de D. H. Lawrence permanece atual e instigante. Destacando o conto “O Cigano”, que dá título ao livro, surpreende pela lucidez do ponto de vista do autor, ainda na década de 1920. É por meio da história da jovem Yvette, filha do vigário, oprimida pela avó e pelas tias e pressionada pelo homem que quer lhe desposar, que Lawrence questiona o posicionamento da sociedade. Quando a moça sai de sua rotina e permite-se ter sentimentos por um misterioso cigano que cruzou seu caminho, suas crenças são colocadas em xeque e ela compreende ser protagonista de sua própria vida. Mesmo tendo sido escrita no início do século XX, a obra de D. H. Lawrence permanece atual e instigante.


SERVIÇO

Livro: Chão em Chamas (El llano em llamas)

Autor: Juan Rulfo

Trad.: Eric Nepomuceno

Páginas: 208

O AUTOR: Juan Rulfo (1917-1986) nasceu em Jalisco, no México. É considerado um dos mais célebres escritores de língua espanhola ainda que possua apenas dois títulos literários publicados: "Chão em chamas", reunião de contos, e Pedro Páramo, considerado sua obra-prima, ambos editados no Brasil pela José Olympio. Traduzido em mais de 32 línguas, recebeu o Prêmio Nacional de Literatura do México, em 1970, e o Prêmio Príncipe das Astúrias, em 1983. Em 1991 foi criado o Prêmio Juan Rulfo, que condecora grandes nomes da literatura latino-americana.


Livro: O Cigano e Outras Histórias (The Daughters of the Vicar and other Stories)

Autor: D. H. Lawrence

Trad.: Maria Célia Castro e Alexandre Pineiro Torres

Páginas: 256

O AUTOR: David Herbert Lawrence (1885‑1930) foi um dos mais relevantes e polêmicos autores do seu tempo. A importância da sexualidade nas relações humanas, bem como a influência das classes sociais nos relacionamentos afetivos, permeou sua obra. Seus romances mais famosos são "Mulheres apaixonadas" e "O amante de Lady Chatterley", sendo que este último foi publicado clandestinamente em 1928, na França, e sua circulação foi proibida na Inglaterra até 1960, quando o livro saiu vitorioso de uma grande batalha judicial. A obra rendeu diversas adaptações para cinema e teatro. Com o tempo, a literatura de D. H. Lawrence ganhou prestígio, tornando‑se uma das mais interessantes crônicas sobre questões de gênero, sexo e afeto na sociedade britânica nas primeiras décadas do século XX.

← Postagem mais recente Postagem mais antiga → Página inicial

0 comments:

Postar um comentário

Deixe-nos uma mensagem.

Tecnologia do Blogger.