quarta-feira, 6 de abril de 2016

.: Coisas que você deve saber para entender "A Grande Aposta"

Quando você assistir "A Grande Aposta" irá se deparar com vários termos financeiros usados em Wall Street. Difíceis de serem entendidos para quem não é um profissional da área, esses termos não têm uma tradução simples, mas definições que podem ser melhor compreendidas se você ler o livro que, no Brasil, foi lançado pela editora Record como "A Jogada do Século".

"Short" é o termo que se utiliza para fazer uma operação complexa no mercado financeiro, uma  aposta em  algum título. Os apostadores acreditam que determinado título não irá valorizar, mas desvalorizar, ou receber um calote.

Então ele aplica dinheiro nesse título e, ao mesmo tempo, faz um seguro (CDS) alto para o caso de ele não ser pago. No caso do filme, a aposta é contra os títulos lastreados em hipotecas (os MBS). Caso os compradores de imóveis não paguem a hipoteca, os títulos se desvalorizam e o seguro precisa cobrir. São bilhões de dólares envolvidos nessas aplicações.

CDS - Credit default swap, ou swap de crédito, tipo de seguro que cobre a falta de pagamento de títulos. Um swap de crédito era confuso principalmente porque não era de fato um swap, ou permuta. Era uma apólice de seguro,tipicamente de um título corporativo, com pagamentos dejuros semi-anuais e prazo fixo.

CDO - Obrigação de dívida garantida.

MBS - É a sigla em inglês para Mortgage-Backed Security(título lastreado em hipoteca).
← Postagem mais recente Postagem mais antiga → Página inicial

0 comments:

Postar um comentário

Deixe-nos uma mensagem.

Tecnologia do Blogger.